Nostradamus : Prophéties anciennes de la Cabala dans la sphère de Hokhmah inférieur


Accueil Microsoft Translate


KABBALE


Voies de la Sagesse dans le monde inférieur de la grande sphère de Hokhmah


Voie de Bas n ° 1

Q. IX-65  (Rigaud)

Dedans le coing de luna viendra rendre,
Ou sera prins & mys en terre estrange,
Les fruitz immeurs seront à grand esclandre
Grand vitupere à l’vn grande louange.

Q. IX-65  (Huguetan)

Dedans le coin de Luna viendra rendre
Où sera prins, & mis en terre estrange.
Les fruicts immeurs seront à grand esclandre, (*)
Grand vitupere, à l’vn grande loüange,

(*) Isaac l'Aveugle : « Les entités distinctes aspirer d'eux comme les fruits de l'arbre jusqu'à la fin de l'achèvement de leur maturation. »

Commentaire complet en espagnol


Voie de Bas n ° 2

Q. X-25  (Rigaud)

Par Nebro ouurir de Brisanne passage,
Bien eslongnes el tago fara muestra:
Dans Pelligouxe sera commis l'otraige
De la grand dame assise sur lorchestra.

Q. X-25  (Huguetan)

Par Nebro ouurir de Nebro la passage,
Bien eslognez el tago fara mœstra,
Dans Perigueux sera commis outrage.
De la grand dame assise sur l’orchestra.

Brève référence en anglais


Voie de Bas n ° 3

Q. X-56  (Rigaud)

Prelat royal son baissant trop tire,
Grand fleux de sang sortira par la boche,
Le regne Anglicque par regne respiré,
Long temps mort vif en Tunys comme soche.

Q. X-56  (Huguetan)

Prelat royal son baissant trop tiré,
Grand fleux de sang sortira par sa bouche,
Le regne Angelique par regne respiré,
Lon tẽps mort vifs en Tunis cõme souche, (*)

Variante (Rigaud) : «Tunis»

(*) Isaac l'Aveugle : « Les voies des merveilles ressemblent aux veines de la souche d'un arbre, et Hokhmah est la racine. »

Commentaire complet en espagnol


Voie de Bas n ° 4

Q. X-66  (Rigaud)

La chef de Londres par regne lamerich,
L'isle d'Escosse tempiera par gellee:
Roy Reb. auront vn si faux antechrist,
Que les mettra trestous dans la meslee.

Q. X-66  (Huguetan)

La chef de Londres par regne l'Americh,
L'Isle d'Escosse temptera par gelee:
Roy Reb auront vn si faux Antechrist.
Que le mettra trétous dans la meslee,

Variantes (Rigaud) : «l'Americh», «gelee», «Reb auront»

Variante (1605) : «t'empiera»

Commentaire dans le livre de Morten St. George


Voie de Bas n ° 5

Q. X-71  (Rigaud)

La terre & l’air gelleront si grand eau,
Lors qu’on viendra pour ieudy venerer,
Ce qui sera iamais ne feut si beau,
Des quatre pars le viendront honuorer.

Q. X-71  (Huguetan)

La terre & l’air geleront si grand eau,
Lors qu’on viendra pour Ieudy venerer,
Ce qui sera iamais ne fut si beau,
Des quatres parts le viendront honorer,

Commentaire complet en espagnol

Un autre commentaire en espagnol


Voie de Bas n ° 6

Q. X-72  (Rigaud)

L’an mil neuf cens nonante neuf sept mois
Du ciel viendra un grand Roy deffraieur
Resusciter le grand Roy Dangolmois.
Auant apres Mars regner par bon heur.

Q. X-72  (Huguetan)

L’an mil neuf cens nonante neuf sept mois,
Du ciel viendra un grand Roy déffrayeur:
Resusciter le grand Roy d’Angolmois,
Auant apres Mars regner par bon heur,

Variante (Rigaud) : «d'Angolmois»

Commentaire complet en espagnol


Voie de Bas n ° 7

Q. X-76  (Rigaud)

Le grand senat discernera la pompe,
A l'vn qu’apres sera vaincu chassé,
Ses adherans seront à son de trompe,
Biens publiez ennemys dechassez.

Q. X-76  (Huguetan)

Le grand Senat discernera la pompe,
A l'vn qu’apres sera vaincu chassé:
Ses adherans seront à son de trompe, (*)
Biens publiez, ennemis dechassez:

(*) Isaac l'Aveugle: « Voix a de la substance et n'est rien mais qu'un vase. » «Vases», cependant, généralement renvoyés aux choses spirituelles.

Commentaire complet en espagnol


Voie de Bas n ° 8

Q. X-79  (Rigaud)

Les vieux chemyns seront tous embelys,
Lon passera à Memphis son entree,
Le grand Mercure d’Hercules fleur de lys
Faisant trembler terre, mer & contree,

Q. X-79  (Huguetan)

Les vieux chemins seront tous embellis,
Lon passera à Nemphis somontree:
Le grand Mercure d’Hercules fleur de lys.
Faisant trembler terre, mer & contree,

Variante (Rigaud) : «Memphis somentree»

Variante (1605) : «somentrées»

Commentaire complet en espagnol


Voie de Bas n ° 9

Q. X-86  (Rigaud)

Comme vn gryphon viendra le Roy d’Europe,
Accompagné de ceux de l'Aquilon,
De rouges & blancs conduira grand troppe
Et yront contre le roy de Babilon.

Q. X-86  (Huguetan)

Comm'vn Gryphon viendra le Roy d’Europe
Accompagné de ceux d’aquilon.
De rouges & blancs conduira grand troupe,
Et iront contre le Roy de Babylon. (*)

(*) Isaac l'Aveugle : « Lettres et signes sont différents, car les signes n'ont parfois pas d'image, mais seulement une apparence, telle que l'apparence de blancs et de rouges et ainsi de suite ... et il est écrit ‹c'est un signe à la maison de l'Israël› ». Isaac cite Ézéchiel, prophète de la captivité babylonienne.

Commentaire dans le livre de Morten St. George


Voie de Bas n ° 10

Q. X-91  (Rigaud)

Clerge Romain l’an mil six cens & neuf,
Au chef de l’an feras election
D’vn gris & noir de la Compagnie yssu,
Qui onc ne feut si maling.

Q. X-91  (Huguetan)

Clergé Romain l’an mil six cens & neuf,
Au chef de l’an fera élection:
D’vn gris & noir de la Compagnie issu,
Qui n'a esté encore si malin.

Variante (Rigaud) : «Compagne»

Commentaire complet en espagnol


Livre de Morten St. George @ Amazon France - Kindle Edition

Livre de Morten St. George @ Amazon Brasil - Kindle Edition

 

Partager : Copiez l'URL ci-dessous


Facebook Twitter VK QQ

http://nostradamus-rose-croix.com/kabbale-sphere-de-hokhmah-bas.html

 

Haut de page

Kether