Nostradamus : Prophéties anciennes de la Cabala dans la sphère de Kether


Accueil Microsoft Translate


KABBALE


Sephiroth dans le grande sphère de Kether

Sephira dans le néant n ° 1

Q. IV-32  (Rigaud)

Es lieux & temps chair au poisson donra lieu,
La loy commune sera faicte au contraire,
Vieulx tiendra fort puis osté du millieu,
Le Pánta chiona philòn mis fort arriere.

Q. IV-32  (Huguetan)

Es lieux & temps chair au poiss. donra lieu:
La loy commune sera faite au contraire:
Vieu tiendra fort, puis osté du milieu,
Le Panta coina philón mis fort arriere,

Commentaire complet en espagnol


Sephira dans le néant n ° 2

Q. IV-33  (Rigaud)

Iupiter ioinct plus Venus qu'à la Lune,
Apparoissant de plenitude blanche:
Venus cachée soubz la blancheur Neptune
De Mars frappée par la granée branche.

Q. IV-33  (Huguetan)

Iuppiter ioint plus Venus qu'à la Lune
Apparoissant de plenitude blanche:
Venus cachée soubs la blancheur, Neptune,
De mars frappé par la grauée blanche. (*)

Variante (Rigaud) : «grauée»

(*) Isaac l'Aveugle : « planètes célestes, qui ressemblent à un champ dans lequel les planètes sont semées, et leur fruit sont les planètes qui sont visibles.» Apparemment, Isaac remarqué une planète qui n'est pas visible : «Neptune», et, avec «semées», fut «granée» en lieu de «grauée».

Commentaire complet en espagnol


Sephira dans le néant n ° 3

Q. IV-89  (Rigaud)

Trente de Londres secret coniureront,
Contre leur Roy sur le pont l'entreprise:
Luy, satalites la mort degousteront.
Vn Roy esleu blonde, natif de Frize.

Q. IV-89  (Huguetan)

Trente de Londres secret coniureront,
Contre leur Roy, sur le pont l'entreprise:
Leuy, satalites la mort degousteront,
Vn Roy esleu blond & natif de Frixe.

Commentaire complet en espagnol


Sephira dans le néant n ° 4

Q. VIII-13  (Rigaud)

Le croisé frere par amour effrenee
Fera par Praytus Bellerophon mourir,
Classe à mil ans la femme forcenee
Beu le breuage tous deux apres perir.

Q. VIII-13  (Huguetan)

Le croisé frere par amour éfrenee
Fera par Praytus Bellephoron mourir,
Classe à Milan,la femme forcenee
Beu breuage, tous deux apres perir,

Commentaire complet en espagnol


Sephira dans le néant n ° 5

Q. VIII-71  (Rigaud)

Croitra le nombre si grand des astronomes
Chasse, bannis & liures censurez,
L'an mil six cens & sept par sacre glomes
Que nul aux sacres ne seront asseurez.

Q. VIII-71  (Huguetan)

Croitra le nombre si grand des astronomes
Chasse, bannis, & liures censurez.
L'an mil six cens & sept par sacrees glomes,
Que nuls aux sacres ne seront asseurez.

Commentaire complet en espagnol

Un autre commentaire en espagnol


Sephira dans le néant n ° 6

Q. VIII-76  (Rigaud)

Plus Macelin que roy en Angleterre
Lieu obscur nay par force aura l'empire:
Lasche sans foy, sans loy saignera terre,
Son temps sapproche si pres que ien sospire.

Q. VIII-76  (Huguetan)

Plus Macelin que Roy en Angleterre,
Lieu obscur nay par force aura l'empire:
Lasche sans foy sans loy saignera terre,
Son temps s'approche si pres que ie souspire,

Variantes (Rigaud) : «macelin» et «Roy».

Commentaire dans le livre de Morten St. George


Sephira dans le néant n ° 7

Q. VIII-83  (Rigaud)

Le plus grand voile hors du port de Zara.
Prés de Bisance fera son entreprinse,
D'ennemy perte & l'amy ne sera
Le tiers à deux fera grand pille & prinse.

Q. VIII-83  (Huguetan)

Le plus grand voile hors du port de Zars.
Prés de Bisance fera son entreprise:
D'ennemy perte & l'amy ne sera,
Le tiers à deux fera grand pille & prise.

Commentaire dans le livre de Morten St. George


Sephira dans le néant n ° 8

Q. IX-31  (Rigaud)

Le tremblement de terre à Mortara,
Cassich. sainct George a demy perfondrez,
Paix assoupie, la guerre esueillera,
Dans temple à Pasques abysmes enfondrez.

Q. IX-31  (Huguetan)

Le tremblement de terre à Morrura,
Cassich sainct George à demy perfondrez:
Paix assoupie, la guerre éueillera,
Dans temple à Pasques abysmes enfondrez (*)

(*) Isaac l'Aveugle : « quand David a creusé les fosses (du Temple)... » « Il ne dit pas qu'ils sont une fondation sauf en ce qui concerne ce qui doit venir d'eux dans l'avenir. »

Commentaire complet en espagnol


Sephira dans le néant n ° 9

Q. IX-49  (Rigaud)

Gand & Bruceles marcheront contre Enuers
Senat de Londres mettront à mort leur roi
Le sel & vin luy seront à lenuers,
Pour eux auoir le regne en desarroy.

Q. IX-49  (Huguetan)

Gand & Bruxelles marcherõt contre Anuer. (*)
Senat de Londres mettrõt à mort leur Roy:
Le sel, & vin luy seront à l'enuers,
Pour eux auoir le regne en desarroy.

(*) Sefer ha-Bahir : « Gimel & Beth marcheront contre Aleph. »

Variante (Rigaud) : «roy»

Commentaire complet en espagnol


Livre de Morten St. George @ AbeBooks Italia

Livre de Morten St. George @ AbeBooks Deutschland

 

Partager : Copiez l'URL ci-dessous


Facebook Twitter VK QQ

http://nostradamus-rose-croix.com/kabbale-sphere-de-kether.html

 

Haut de page

Analyse Kether